Home > Topics > Letters Year by Year > G-17
The death of his nephew left “traces” - or “scars” - on Basho's spirit. He mourned till late summer when he shut his door to all visitors and refused to go out for a month – though Jirobei stayed with him part-time and did light cooking for his granduncle. Then in autumn, his old friend Ranran died, the grief piling up in layers. With winter, however, Basho recovered his Lightness, and the verses of this winter are models for the Lightness style. And then came spring, Basho’s final chance to enjoy this season in Fukagawa on the banks of the Sumida River.
Letter 169 to Keiko, June 2, 1693
Sampu and Sora, the two followers in Edo who truly saw into Basho’s heart, realized that their master needed the challenge of writing a haiku to a theme they set, to get over his depression.
The haiku is a sort of spiritual riddle; find the similarities among
1) the white mist spreading sideways over the water,
2) the sound hototogisu spreading out over the water
3) the spirit of Toin spreading out into infinity.
The call of the “time-bird” comes from deep inside the forest where it cannot be seen or located — like a voice from the dead. The white mist spreads apart, drifting lazily. If the mist is spreading sideways it must be cold mist (since warm mist would rise). Cold, like death. How does sound spread over water differently from the way it spreads over land? Over water sound seems to drift, as if coming from far, far away.
Basho’s friend and follower Ranran went on a journey, but died on the way home. Ranran’s younger brother Ranchiku notified Basho in a letter. In his essay, Grieving for Ranran, Basho says
Letter 174 to Ranchiku, September 28
Ranran died on September 27th under a waning crescent moon; Basho and Ranchiku visited his grave seven days later, the new moon a waxing crescent.
Ranran, are you watching the moon with me?
Kyokusui again in Edo, one winter day Basho visited him:
Letter 177 to Kyokusui, December 4
Both poems convey a deep feeling of winter, though Basho’s is dark night and Kyokusui’s is sunny day. In faint glow from the sunken hearth where the burning coals have been covered by ashes so they will last till morning, who’s the guest? The most amazing of phenomena in mid-winter when all else is withered and frozen, are gorgeous white daffodils with bright yellow petals blooming among the withered grass with a strong sweet fragrance. Kyokusui compares these tiny flowers amidst the deep and oppressive cold to the few rays of sunshine that find their way through cracks in the plastered wall.
The next two haiku, both by Basho, appear in the letter
ON THE SADDLE shows us an ordinary family on a pleasant way in early winter going to gather daikon radishes from the field.Their youngest son – an ordinary child with head shaved close – too small to gather the enormous roots, has been placed on the horse so he will not get in the way. The bald round head stands out high on the horse above the field.
THE PATHOS OF portrays the early winter Ebisu Festival in the City; the contrast is between dead geese hanging limply from the seller’s pole while hordes of happy people walk about, talking and laughing. Both of these poems illustrate Lightness, for they are ordinary scenes actually occurring in the lives of ordinary people, without tragedy or any negative connotation.
Kyokusui’s younger brother Dosui -- who we meet in Letter 60 -- like Basho and most second sons in the Japanese household system, has no role to fulfill, so he has free time to practice disciplines or study. Also in Letter 60 Basho speaks of the attraction Dosui and Basho share for the sage Chuang-tzu, co-founder with Lao Tzu of Taoism.
Letter 178 to Dosui, December 4, 1693
Chuang-tzu told of a magical horse who could run a thousand leagues in one day, and a fly who certainly could not, however because the horse took a break and rested, the fly caught up (like the Tortoise and the Hare) -- the moral of the story being that no matter how advanced you are, a common person on your tail can equal your progress and even jump ahead of you when you are not looking. The ancient sage also told of a magical country where nothing is prevented and freedom unlimited, but apparently you have to be most diligent to get there.
In the spring of 1694, after spending a half year in a rental house in Edo and two years in the new hut his followers built for him, Basho again wished to be on the road. He wanted to visit his brother Hanzaemon and sister Oyoshi, and to hang out with old friends in his hometown, and in Kyoto and Zeze, to mediate the disputes occurring among his followers in Nagoya and Osaka. Also, Jutei is sick with the tuberculosis she picked up from her husband who died of it. She has no income yet three children dependent on her: They need a place where they can live for free. Basho lives alone in his three room “hut” although Jirobei stays with him part-time and does light cooking. Basho would have let all five of them move in, but the place was not really big enough for an old man, sick widow, two young teenage girls and an about 15 year-old boy who just lost his father. We imagine that the boy and his hormones were a bit difficult to live with at this time in a young girl’s life. Because Basho was a man who cared about the welfare of children, even girl children, he found the perfect solution: to take Jirobei with him and let the females have the place to themselves.
Letter 182 to Ensui, February 14
By the Japanese count, Basho is 51, entering his second half century. The sharp flavor in daikon pickles penetrates his teeth because they are old and need much dental work. Mochi itself has no distinct flavor to arouse young people; they like it mixed with other flavors. Only old patient taste buds enjoy it for its subtle flavor
Last Spring Ensui told Basho of the birth of his granddaughter who was “plum blossoms still emerging from the bud,” and Basho replied within the same metaphor. Now, a year later, he wishes that this year the whole tree will become fragrant and colorful, as Ensui’s granddaughter who can now stand by herself goes out nto the world ever more “fragrant and colorful.” Again Basho transcends the distance between them, feeling Ensui’s love for his granddaughter in his own heart.
For New Years of 1693 Kyokusi was in Edo and visited Basho who managed to cook some zoni, vegetable soup with mochi dumplings, a traditional New Year’s dish. For New Years of 1694 Kyokusui is home with his family.
Letter 184 to Kyokusui February 23
Japanese custom cherishes various firsts-of-the-new-year: the first dream, first sunrise, first hawk sighting: the “first laugh” is not one of these, but Basho and Kyokusui invent a new custom. We may follow them in cherishing and remembering our year’s first laugh.
Zoni is traditionally served throughout the New Year season which lasts 20 days. Thus by the end of the First Moon, when this letter was written, one might be tired of zoni. We see that the uba—who probably was Kyokosui’s wet nurse—likes to overfeed her baby. Basho is kidding his friend. This is the ‘real’ Basho: a man teasing his friend with affectionate banter.
When Basho last saw the family, there was only the older sister Osome and five-year old Takesuke. But now another girl has been born and Basho longs to see them all and know how they are growing. He does, however, sound concerned about Osome’s health.
On the same day of his letter to Kyokusui, Basho also wrote to his younger brother Dosui. This is the only Basho letter which mentions the Zen Priest Butcho who was Basho’s neighbor for about 18 months, from winter of 1680 to the summer of 1682 and then apparently guided Basho in his studies of Zen and the philosophy of Chuang Tzu.
Letter 185 to Dosui, February 23
So poetry, not Buddhism was their common interest.
How succinctly Basho conveys the nature of self-discipline leading to self-realization. He praises Dosui for his Zen discipline and encourages him to continue -- while implying that he himself would never do anything like that. At no point in his life does Basho show any self-discipline. Basho wanders about like a butterfly, like Chuang Tzu.
Is Basho saying that Zen priests talk too much?
Sometimes we spoke about you, our replies to your letter piling up unsent.
In other words, why have you not replied to the letters Butcho and I have sent you?
<< Letters of Spring of 1693 (G-16) | (G-18) Two Letters to Sora: >> |
The Three Thirds of Basho