Basho's thoughts on...

• Woman Central
• Introduction to this site
• The Human Story:
• Praise for Women
• Love and Sex in Basho
• Children and Teens
• Humanity and Friendship
• On Translating Basho
• Basho Himself
• Poetry and Music
• The Physical Body
• Food, Drink, and Fire
• Animals in Basho
• Space and Time
• Letters Year by Year
• Bilingual Basho 日本語も
• 芭蕉について日本語の論文
• Basho Tsukeku 芭蕉付句
• BAMHAY (Basho Amazes Me! How About You?)
• New Articles


Matsuo Basho 1644~1694

The only substantial
collection in English
of Basho's renku, tanka,
letters and spoken word
along with his haiku, travel
journals, and essays.

The only poet in old-time
literature who paid attention with praise
to ordinary women, children, and teenagers
in hundreds of poems

Hundreds upon hundreds of Basho works
(mostly renku)about women, children,
teenagers, friendship, compassion, love.

These are resources we can use to better
understand ourselves and humanity.

Interesting and heartfelt
(not scholarly and boring)
for anyone concerned with
humanity.


“An astonishing range of
social subject matter and
compassionate intuition”


"The primordial power
of the feminine emanating
from Basho's poetry"


Hopeful, life-affirming
messages from one of
the greatest minds ever.

Through his letters,
we travel through his mind
and discover Basho's
gentleness and humanity.

I plead for your help in
finding a person or group
to take over my 3000 pages of Basho material,
to edit and improve the material, to receive 100%
of royalties, to spread Basho’s wisdom worldwide
and preserve for future generations.

Quotations from Basho Prose


The days and months are
guests passing through eternity.
The years that go by
also are travelers.



The mountains in silence
nurture the spirit;
the water with movement
calms the emotions.


All the more joyful,
all the more caring


Seek not the traces
of the ancients;
seek rather the
places they sought.




basho4humanity
@gmail.com




Plea for Affiliation

 

Plea For Affiliation

 

I pray for your help

in finding someone
individual, university,

or foundation - 
to take over my

3000 pages of material,   
to cooperate with me 

to edit the material,
to receive all royalties 

from sales, to spread

Basho’s wisdom worldwide,
and preserve for

future generations.


basho4humanity

@gmail.com

 



Home  >  Topics  >  Bilingual Basho 日本語も  >  H-02


To the Goddess of Mercy

慈悲の女神への

Legend:
Words of Basho in bold
Words of other poets not bold

Night in spring /one hidden in mystery / temple corner // 春の夜や / 籠り人ゆかし / 堂の隅

At Hase Temple, a famous place of pilgrimage for women to pray to Kannon, the Goddess of Mercy, Basho wrote: 

 

Night in spring -
   one hidden in mystery 
     temple corner.

 

 Hase temple near Yoshino, founded in the year 686, has long been a place of pilgrimage for women who pray to the famous 30-foot tall statue in relief of  The goddess of Mercy, Kannon, carved from a single log of camphor, the largest wooden image in Japan. Here Basho wrote this haiku:

 

The Goddess of Mercy Kannon, originally when Buddhism existed in India, was a male disciple of the Buddha who, as the religion spread through China to Japan, became a female ‘Bodhisattva’ – one who could leave this world and enter Nirvana, but chooses to stay here to help others. Buddhist officials and scholars maintain that Kannon is male, yet stronger is the desire of the people for a goddess to heal their sorrows. Anthropologist Michael Ashkenazi says of Kannon, “for most people she (yes, “she”) carries the possibility of restoring and continuing life.’’ Women in Japan commonly pray to the Goddess of Mercy for love, to bear a child, for a child to succeed in school or work, or for relief from hardship.

 

 

Women usually pray to Kannon for love, to bear a child, for a child to succeed in school or life, or for relief from hardship. In translation, this can be a Catholic church where women pray to Mary, or any church, temple or mosque, and the prayers are to God by any name.

 

Spring has progressed until even the nights are warm and tranquil; it is a time to find solace and renew hope. Over there, in a corner, someone barely seen in the faint lantern light sits in communion with the Goddess. Who is she? Why has she come here alone at night? What is she praying for? By making a poem about the hidden woman, Basho eulogizes her; as conduit between spring and the Goddess of Mercy, she herself becomes eternal.

 

 

 (Kon 380)  Finally enough warmth has accumulated so even the nights are warm and tranquil. It is a time for the heart to find solace and renew hope. Taking off our shoes at the entrance, we step quietly onto the finely polished hardwood floor. Before us rises Kannon-sama, five times our height, the compassion in her face and figure radiating to every corner of the temple. Over there, in a corner, someone barely seen in the faint lantern light sits in communion with the Goddess of Mercy. Who is she? Why has she come here alone at night? What does she pray for? Basho scholar Kon Eizo says, “in the one now hidden before my eyes, the images (of all the women who came to Hase Temple in the past) pile up one on top of another to attract my heart.” By making a poem about the hidden woman, Basho eulogizes her; as conduit between spring and the Goddess of Mercy, she herself becomes eternal and iconic. This woman and her prayers to Kannon convey a tender mystery known in temples and churches throughout the world. The haiku creates a link between women suffering in the 17th Century and women trapped in the same patriarchal system today. 


春の夜や
    籠り人ゆかし
       堂の隅

 

良と吉野の間にある長谷寺は、六八六年に建立され、昔から女性が信仰に訪れた場所た。信仰の本尊は高さ十メートルの観音、‘慈悲の女神’の彫刻で、一本の楠の丸太から彫られた日本一大きな木造の尊像である。観音はもともとインド仏教では、アヴァローキテーシュヴァラという男性名であったが、仏教が中国から日本へと広まる中で女性の菩薩(悟りを開き涅槃に入れるが、この世にとどまり人々を救うことを選んだ者)に変わっていった。仏僧や学者たちは観音が男性であるということを支持してはいるが、女神に悲しみを癒してほしいという人々の望みはより強いものである。観音はほかの場所ではマリアと呼ばれ、ほかの時代においてはエジプトの女神のイシスと呼ばれた。観音は仏教においては、女性の祈りを聞く神とされている。


 春はだんだん進んで夜でもじゅうぶん暖かくおだやかさが満ちている。心の慰めを見つけ、希望を新しくする時期である。玄関で履き物を脱いで、磨かれた堅い木の床を静かに上る。人間の五倍の高さもある観音は慈悲深い顔で堂の四隅を照らしている。向こう側では誰か―女性と思われる―が観音に対して祈りを捧げている。彼女は誰だろうか。なぜ彼女は一人で夜に長谷寺へ来たのか。何を祈っているのだろう。

 

芭蕉研究者の今栄蔵氏は「昔から長谷寺へ来た女性のイメージを眼前の籠り人に重ね合わせてゆかしんだ」と言っている。

 

この籠り人に魅せられた気持から出た句にすることで芭蕉はその人を、春の夜と観音の橋渡しとして賛美し、その人自身が永遠に神々しいものになっている。女性は、愛のため、子どものためや辛さから逃れるためなどいろいろなことを観音に祈る。籠り人の女性と彼女の観音への祈りは、世界中の寺や教会でやさしい神秘として知られているものを再現している。男たちによって決められた、男たちが不実な世界では、女性たちができるただ一つのことは慈悲を求めて神に祈ることである。この句は一七世紀の悩んでいる女性と現在においても同じ家父長的システムのわなに陥っている女性たちをリンクさせている。                                                

 

 

 Basho wrote hundreds of poems about women and children,
about friendship, love, and compassion,possibly the most pro-female, child-centered, and life-affirming works in world literature.  

 

女性と子供達、友人や愛や同情をかんじて、何百もの句を残し心暖かい芭蕉を広く公開しましょう。

最高の女性の味方、子供目線、そして人生の応援歌ではないでしょうか。

 

For a menu of 300 Basho articles, see

www.basho4humanity.com/topic-description.php?ID=1525955995

 

For the entire series of Bilingual Essays, see

https://www.basho4humanity.com/topic-category.php?Cat=15

 

For “Letters from Basho” including translation of 60 letters, see

https://www.basho4humanity.com/topic-category.php?Cat=14

 

For Basho’s ultimate masterpiece, the tanka SPRING PASSES BY, see

https://www.basho4humanity.com/topic-description.php?ID=1525958016

 

 

Feedback will be greatly appreciated:

basho4humanity@gmail.com

 

 

 






<< Basho's Mona Lisa: (H-01) (H-03) The Eternal Mother (Renku) >>


The Three Thirds of Basho

 

 

I plead for your help in finding a person or group to take over my 3000 pages of Basho material, to edit and improve the presentation, to receive all royalties from sales, to spread Basho’s wisdom worldwide and preserve for future generations.

 

basho4humanity@gmail.com
Basho's thoughts on...

• Woman Central
• Introduction to this site
• The Human Story:
• Praise for Women
• Love and Sex in Basho
• Children and Teens
• Humanity and Friendship
• On Translating Basho
• Basho Himself
• Poetry and Music
• The Physical Body
• Food, Drink, and Fire
• Animals in Basho
• Space and Time
• Letters Year by Year
• Bilingual Basho 日本語も
• 芭蕉について日本語の論文
• Basho Tsukeku 芭蕉付句
• BAMHAY (Basho Amazes Me! How About You?)
• New Articles


Matsuo Basho 1644~1694

The only substantial
collection in English
of Basho's renku, tanka,
letters and spoken word
along with his haiku, travel
journals, and essays.

The only poet in old-time
literature who paid attention with praise
to ordinary women, children, and teenagers
in hundreds of poems

Hundreds upon hundreds of Basho works
(mostly renku)about women, children,
teenagers, friendship, compassion, love.

These are resources we can use to better
understand ourselves and humanity.

Interesting and heartfelt
(not scholarly and boring)
for anyone concerned with
humanity.


“An astonishing range of
social subject matter and
compassionate intuition”


"The primordial power
of the feminine emanating
from Basho's poetry"


Hopeful, life-affirming
messages from one of
the greatest minds ever.

Through his letters,
we travel through his mind
and discover Basho's
gentleness and humanity.

I plead for your help in
finding a person or group
to take over my 3000 pages of Basho material,
to edit and improve the material, to receive 100%
of royalties, to spread Basho’s wisdom worldwide
and preserve for future generations.

Quotations from Basho Prose


The days and months are
guests passing through eternity.
The years that go by
also are travelers.



The mountains in silence
nurture the spirit;
the water with movement
calms the emotions.


All the more joyful,
all the more caring


Seek not the traces
of the ancients;
seek rather the
places they sought.




basho4humanity
@gmail.com




Plea for Affiliation

 

Plea For Affiliation

 

I pray for your help

in finding someone
individual, university,

or foundation - 
to take over my

3000 pages of material,   
to cooperate with me 

to edit the material,
to receive all royalties 

from sales, to spread

Basho’s wisdom worldwide,
and preserve for

future generations.


basho4humanity

@gmail.com