Basho's thoughts on...

• Woman Central
• Introduction to this site
• The Human Story:
• Praise for Women
• Love and Sex in Basho
• Children and Teens
• Humanity and Friendship
• On Translating Basho
• Basho Himself
• Poetry and Music
• The Physical Body
• Food, Drink, and Fire
• Animals in Basho
• Space and Time
• Letters Year by Year
• Bilingual Basho 日本語も
• 芭蕉について日本語の論文
• Basho Tsukeku 芭蕉付句
• BAMHAY (Basho Amazes Me! How About You?)
• New Articles


Matsuo Basho 1644~1694

The only substantial
collection in English
of Basho's renku, tanka,
letters and spoken word
along with his haiku, travel
journals, and essays.

The only poet in old-time
literature who paid attention with praise
to ordinary women, children, and teenagers
in hundreds of poems

Hundreds upon hundreds of Basho works
(mostly renku)about women, children,
teenagers, friendship, compassion, love.

These are resources we can use to better
understand ourselves and humanity.

Interesting and heartfelt
(not scholarly and boring)
for anyone concerned with
humanity.


“An astonishing range of
social subject matter and
compassionate intuition”


"The primordial power
of the feminine emanating
from Basho's poetry"


Hopeful, life-affirming
messages from one of
the greatest minds ever.

Through his letters,
we travel through his mind
and discover Basho's
gentleness and humanity.

I plead for your help in
finding a person or group
to take over my 3000 pages of Basho material,
to edit and improve the material, to receive 100%
of royalties, to spread Basho’s wisdom worldwide
and preserve for future generations.

Quotations from Basho Prose


The days and months are
guests passing through eternity.
The years that go by
also are travelers.



The mountains in silence
nurture the spirit;
the water with movement
calms the emotions.


All the more joyful,
all the more caring


Seek not the traces
of the ancients;
seek rather the
places they sought.




basho4humanity
@gmail.com




Plea for Affiliation

 

Plea For Affiliation

 

I pray for your help

in finding someone
individual, university,

or foundation - 
to take over my

3000 pages of material,   
to cooperate with me 

to edit the material,
to receive all royalties 

from sales, to spread

Basho’s wisdom worldwide,
and preserve for

future generations.


basho4humanity

@gmail.com

 



Home  >  Topics  >  Basho Himself  >  E-06


Who was Basho?

The Poet of Humanity

Legend:
Words of Basho in bold
Words of other poets not bold

The poet was born in 1644 in Iga (east of Nara, southwest of Nagoya),

preceded by a brother Hanzaemon and sister, and followed by three sisters,

with only the last one, Oyoshi, known by name. 


Basho gives us two glimpses at his childhood: one, this haiku with a footnote:

 

Bamboo shoots –
as a child absorbed 
in drawing them

 

I found a piece of paper I had drawn a picture on
and thrown away, so with affection for my boyhood
long ago, I wrote this verse on it.

 

We see little Basho "absorbed" in capturing the round shape of bamboo shoots on flat paper, "absorbed" like a child in a Montessori school. And two, his spoken word about a haiku written by a 17 year old boy from Iga; Basho was 47 at the time. The verse,

 

Do not let the doll's
carriage get knocked over
by the spring wind

 

portrays the feelings little girls have for their playthings. Here I focus on Basho’s comment on the verse:

 

“The poet from Iga has produced a scene
with the innocence of little children.
How it makes me yearn for long ago.”

 

Tekishi’s verse made Basho feel natsukashi, “yearning for long ago”, three decades before, growing up in the midst of four sisters.

 

His first recorded haiku was written in 1662 when he was eighteen, and his first renku was a 100 stanza- sequence composed in 1665 with 18 stanzas by young Basho. Eleven of these appear in the article E-2

20 year old Basho where you can see that almost every one of these stanzas focuses on human life and experience. For instance here is Basho’s very first study of young girl sexuality and the young male’s response.

 

Starting to flirt
hair parted in the middle
long and glossy

Attachment to a vision

seen from behind her head

 

 

“Hair parted in the middle” suggests a girl before puberty. As she enters adolescence, hormones spread through her body to make her hair grow long and elegant, and her personality alluring and flirtatious. Basho is drawn to the woman whose face he cannot see; he “sees” through her hair and back of her head to a vision of her face. He feels an “attachment” to this vision, he cannot separate from it. And remember he is just about twenty years old when he wrote this.

 

Basho’s older sister had married and joined her husband’s household, but he died, leaving her with two sons. She came back to her native home in 1665 with her boys, one of whom was Toin. For the seven years from 1665 to 1672 Basho lived at home, but frequently traveled to Kyoto to study. One pair of stanzas, both by Basho, tells of returning from Kyoto to Iga.

 

The river wind cold
midnight to the outhouse
Leaving Kyoto
Today Mika no Hara
belly painful

 

Walking from Kyoto to Iga, apparently he spent the night in Mika no Hara, a place in Kizugawa south of Kyoto, alongside the Kizu River which leads east to Iga. Already in his twenties Basho suffered from the bowel disorder that ended his life two decades later

 

Many people believe Basho had a lover in Iga named Jutei, and when he left town in 1672, he parted from her. Other folks believe Jutei was a woman he met in Edo. There is no mention of her in Basho’s letters until 1694 when she appears not as Basho’s lover, but rather the “wife” of his nephew Toin (see article B-18 JuteiIn any case, Basho moved to Edo in 1672 and for three years only wrote one haiku.

 

Adorable
drawn on a melon
Empress to be

 

I believe this to be a memory of Basho’s little sister playing with her ornamental toy with a picture she drawn on it of the “little princess” who grows up to marry the crown prince.

 

However from about 1673 he began gathering followers in his “school” of poetry. His first follower was Ransetsu, then Kikaku and Sampu, and these three stayed with him till the end. In 1676 Basho traveled back to Iga, stayed in town for about ten days, then escorted his nephew Toin to Edo where Toin disappeared, apparently because he was a fugitive from the law in Iga hiding out in the metropolis of Edo.

 

Basho through these years had a job – believed to be with the Edo water bureau – but at the end of autumn in 1680 he had some realization which changed his life, producing this haiku.

 

Withered branch
where a crow has settled
atumn nightfall

 

The sadness and desolation of this haiku is said to be characteristic of Basho, however it is actually only characteristic of the two years from the end of 1680 through 1681 and into 1682. Basho now left his job and moved out across the Sumida River from downtown Edo to a warehouse supplied by his follower, the wealthy fish merchant Sampu, in rural Fukagawa, to live as a poet relying on his followers for food and drink. When he moved to Fukagawa, Basho discovered that a well-known Zen priest, Butcho, was staying only a few minutes walk away. Basho must have attended Butcho’s lectures and meditated under his supervision, however there is no evidence that Basho now or ever committed himself to Zen. (see Article

E-5 Friends in Zen ) In any case, it appears that Basho’s interest was not Zen, but rather the philosophy of the ancient Chinese sage Chuang Tzu, co-founder of Taoism. Zen priests introduced Chuang Tzu to the Japanese, and I believe it likely that Basho apparently went to Butcho to learn Chuang Tzu.  See article

E-4 Chuang-Tzu to Basho 


A number of linked verse written at this time refer to Chuang Tzu.

 

The ice bitter
a sewer rat quenches
his thirst

 

The “sewer rat” is himself trying to get a mouthful of water from his frozen water jug. The poems drip with desolate loneliness. Ueda says, “The hyperbolic style poeticizing loneliness is also from Tang verse…The elements of Chinese verse are made to serve his prime purpose: to present his own feelings.” Yes, to present his own feelings –his self-absorption in loneliness and misery. This period of desolation lasted till the New Year of 1683 when Basho wrote this haiku:


New Year’s Day -
remembering a lonely
autumn nightfall

 

Basho is remembering that existential moment two years and one season ago, but saying this year is a new beginning. 

 

Throughout this time, Basho frequently gathered with other poets to produce sequences of linked verse. This cooperative poetry was his major poetic activity; writing haiku was a minor part of his poetry. He said,


Many of my followers write haiku equal to mine,
however in renku is the marrow of this old man.

 

Haruo Shirane says,

 

Contrary to his popular image, Basho was not a social recluse. Instead he constantly cultivated

a community of disciples and poets with whom he engaged in poetic dialogue.”


In early winter of 1684 Basho began his first journey for poetic purposes, the journey that produced the journal Journey on a Withered Field. He returned to Edo in summer of 1685, then the next spring wrote the model haiku of the Basho style, and the most famous words in Japanese literature:

 

Old pond –
frog jumps in
water sound

 

This famous verse is discussed in C-15 Learning to Read and E-3 Lightness. Basho left Edo again in 1687 on his second long journey, and this produced the journal Backpack Notes. He returned to Edo in winter of 1688, but in spring the impulse to travel came upon him, this time to the Deep North of Japan. This five-month journey accompanied by Sora produced his masterpiece of prose, A Narrow Path in the Heartlands, and many of his most well-known poems. Much attention has been paid to this journal and haiku; just as much attention should be paid to his renku written on the journey such as this renku stanza pair Sora and Basho wrote in Fukushima:


Summoned to the palace
ashamed by the gossip

Easing in
her slender forearm
for his pillow

 

This stanza-pair is discussed in Article C-1 Love and Sex in Basho Renku

 

The journey ended in autumn in Gifu, but Basho went on traveling to Ise, his hometown, and then Zeze beside Lake Biwa where in Spring Basho wrote these magnificent words

 

The mountains in silence nourish the spirit
The water with movement calms the emotions

 

This spring Basho wrote this haiku which was also an opening verse to a renku:

 

Under the trees
soup, vinegar salad, and
blossoms hurray!

 

I believe that Basho’s spoken word about this verse tell us a great deal about his mind:

 

“As I gained some feeling for the rhythm  in this verse
on blossom-viewing, I made Lightness.”


This haiku is considered the birth of his poetic ideal, karumi, or Lightness – however from his first renku in 1665 to his last in 1694, Basho poetry is full of lightness; though only from 1690 did Basho begin calling it “Lightness”  See article E-3 - Lightness 

 

Basho spent all of 1690 and three-quarters of 1691 in Kansai, moving from Iga to Zeze and to Saga, west of Kyoto, where his followers Kyrai had a cottage among the bamboos. Basho considered this his leisure time, however participated in many renku gatherings and wrote some of his finest stanzas in this period. He also wrote abundance of letters in which he expresses his heart’s experience. Such as this letter to Uko in autumn of 1690

 

Recently Old Boncho and Kyorai came to visit.
Although it must have been a bother to them,
for so long we lingered, unable to part,
so you shall realize how unlimited was our joy.

 

The word “joy,” both as as a noun yorokobi, or a verb "to enjoy," appears so frequently in Basho’s letters.

 

At the end of autumn in 1691, Basho headed back to Edo where he stayed for two and a half years, constantly advocating for Lightness. In 1692 he wrote these two stanzas which may be the most extraordinary expressions of his life-affirming pro-female and child-centered thought:


Only my face
by rice-seedling mud
is not soiled --
Breastfeeding on my lap
what dreams do you see?

 

This peasant woman emerges from the “pond of knee-deep sludge, the consistency of a malted milkshake” to nourish her child from her breasts. Her entire body is soiled and roughened by everyday dirt and mud, with only hard mineral-laden water for washing ― yet she tries to keep her face clean and pretty, for baby to behold. Has any other male poet produced so exquisitely feminine a poem? Feminine in concern for facial beauty and cleanliness, the femininity of women at work, women with breasts, women nourishing life, and women’s hopes for children’s future, all wrapped up in five short lines.

 

In a letter to Kyokusui soon after he arrived in Edo, he wrote,

 

Although this year and next I play in Edo,
to Zeze my heart points; with humility
I know not how, it is like my hometown.

 

Three years later, on his death bed, Basho requested that he be buried in Zeze at Gichuji Temple near the shore of Lake Biwa, where he remains today.

 

In 1693 he wrote

 

Seek not the traces of the Ancients;
Seek rather the places they sought

 

“Places” means not only geographical places, but rather situations and places in thought. Basho advises us to look beyond the material stuff the ancients left behind, to instead search for the moments of now. Thus on his final journey in 1694, he writes not of old temple or shrines, but rather of interacting with people.

 

Basho enjoyed his final spring in Fukagawa, expressing his joy in this stanza pair:

.

White cloth in the breeze
lark sings to the sky

Girls only
going to view blossoms
rise in a flock

 

Single layer cotton cloth has been rinsed and is hanging on a line to dry in the breeze; overhead a lark sings brightly rising to heaven. The “flock” of girls in their pretty robes, going to have fun, chatting and laughing with each other, complement the clarity and freshness of the first stanza. Clean white fabric, skylark, cherry blossoms, and group of happy girls, all rise up together. Japan idolizes the joyful sparkle of teenage girls – the sparkling quality which the girls in J-Pop groups are selected for -- and it is fascinating to see this consciousness in Basho 330 years ago.

 

On June 3rd 1694, he set forth on his final journey accompanied by his grand-nephew Jirobei, believed to be about 15 years old. Basho’s observations of Jirobei on this journey should be considered the first observations of child development in world literature.

 

Just before he left Basho defined Lightness to his followers in Edo:

.

Now in my thoughts the form of poetry is
as looking into a shallow stream over sand,
with Lightness both in the body of the verse
as well as in the heart’s connection.

 

Basho was in good enough health throughout this journey that he could travel 25 to 30 miles a day, though he did get tired quicker than on previous journeys. He also had enough energy to write long, long letters including Two Letters to Sora,  which I find the clearest journey through his mind. For instance, this passage:

 

In Nagashima your uncle was away from the temple,
so we visited Kyubei and for dinner requested rice gruel.
As it grew dark your uncle came back and we stayed at his place.

 

We see Basho was not some “poet-saint” but rather just an ordinary guy interested in people and places.

Basho – except when he is down – searches not for the old and fading, but for Newness and Lightness, looking forward with hope.

 

His final verse well expresses his search for positive, life-affirming vision:

 

Clear cascade
into the ripples fall
green pine needles

 

The pine needles fall into the rushing water, swirl about, and rush away leaving no traces of their existence, no possibility of ever being seen gain. The flow never returns and what is gone is gone forever.

Basho’s lifelong affection for his friends is well-expressed in these words in his Will, dictated two days before his death.

 

This I say to Sampu: for so long your kindness,
even after death, shall not be forgotten.
As I now end at an unforeseen place
there can be no words of parting
nor any thoughts between us.
Keep on making an effort with your poems,
so you enjoy them as you grow old.

 

His final expression of Lightness was this statement spoken with a smile seconds before he passed:

 

These flies sure enjoy having an unexpected sick person


And so he died.






<< Friends in Zen (E-05) (E-07) Basho Prose >>


The Three Thirds of Basho

 

 

I plead for your help in finding a person or group to take over my 3000 pages of Basho material, to edit and improve the presentation, to receive all royalties from sales, to spread Basho’s wisdom worldwide and preserve for future generations.

 

basho4humanity@gmail.com
Basho's thoughts on...

• Woman Central
• Introduction to this site
• The Human Story:
• Praise for Women
• Love and Sex in Basho
• Children and Teens
• Humanity and Friendship
• On Translating Basho
• Basho Himself
• Poetry and Music
• The Physical Body
• Food, Drink, and Fire
• Animals in Basho
• Space and Time
• Letters Year by Year
• Bilingual Basho 日本語も
• 芭蕉について日本語の論文
• Basho Tsukeku 芭蕉付句
• BAMHAY (Basho Amazes Me! How About You?)
• New Articles


Matsuo Basho 1644~1694

The only substantial
collection in English
of Basho's renku, tanka,
letters and spoken word
along with his haiku, travel
journals, and essays.

The only poet in old-time
literature who paid attention with praise
to ordinary women, children, and teenagers
in hundreds of poems

Hundreds upon hundreds of Basho works
(mostly renku)about women, children,
teenagers, friendship, compassion, love.

These are resources we can use to better
understand ourselves and humanity.

Interesting and heartfelt
(not scholarly and boring)
for anyone concerned with
humanity.


“An astonishing range of
social subject matter and
compassionate intuition”


"The primordial power
of the feminine emanating
from Basho's poetry"


Hopeful, life-affirming
messages from one of
the greatest minds ever.

Through his letters,
we travel through his mind
and discover Basho's
gentleness and humanity.

I plead for your help in
finding a person or group
to take over my 3000 pages of Basho material,
to edit and improve the material, to receive 100%
of royalties, to spread Basho’s wisdom worldwide
and preserve for future generations.

Quotations from Basho Prose


The days and months are
guests passing through eternity.
The years that go by
also are travelers.



The mountains in silence
nurture the spirit;
the water with movement
calms the emotions.


All the more joyful,
all the more caring


Seek not the traces
of the ancients;
seek rather the
places they sought.




basho4humanity
@gmail.com




Plea for Affiliation

 

Plea For Affiliation

 

I pray for your help

in finding someone
individual, university,

or foundation - 
to take over my

3000 pages of material,   
to cooperate with me 

to edit the material,
to receive all royalties 

from sales, to spread

Basho’s wisdom worldwide,
and preserve for

future generations.


basho4humanity

@gmail.com